English 9th Ch 1 Saviour of Mankind Translation Words Meaning Sentences & Glossary

English 9th Ch 1 The Saviour of Mankind Translation Words Meaning Sentences & Glossary

To view other notes English 9th. Click Here.

Words – Meaning

WordsMeaningWordsMeaning
Saviourنجات دہندہPromulgationنشر و اشاعت، تشہیر، اعلان
MankindانسانیتDispensationنظام قدرت، پیام الہی
Unparalledبے مثلPreservationحفاظت
CharmدلکشیVergeکنارہ
Tracklessبے سراغChaosبد نظمی، انتشار
DesertصحراCivilizationتہذیب
Dunesریت کے ٹیلےEradicateجڑ سے اکھاڑنا
Dazzlingچند ھیا دینے والیIgnoranceجہالت
Dilemmaمشکل صورت حالSolitudeتنہائی
Starryتاروں بھراMeditationغور و فکر، مراقبہ
ExcitedاکسایاRemembranceیاد
ImaginationتخلیلOverflowingلبریز
TravelersمسافرProfoundگہرا
Red Seaبحیرہ احمرCompassionرحم، ہمدری
Possessedمالک تھےTheologyدینیات
RemarkableشاندارSocial Evilsسماجی برائیاں
MemoryحافظہCrueltyظلم
EloquentفصیحInjusticeناانصافی
EloquenceفصاحتAbandonچھوڑنا
ExpressionاظہارProphethoodرسالت
Poetical Competitionشاعری کا مقابلہConveyedپہنچایا
WonderتعجبLight givingچراغ ہدایت
Bestowed withکے ساتھ عطا کیاPeriodعرصہ
UkazعکاظProclaimedباضابطہ اعلان کیا
Narratedبیان کیاOnenessوحدانیت
WitnessشاہدDestroyتباہ کرنا
Exclusivelyخصوصی طور پرEmbodimentپیکر
Superstitionتوہم پرستیProclamationباضاطہ اعلان
Disbeliefعدم یقینPerishفنا ہونا
Set upقائم کیاImpressedمتاثر
ConceptionتصورFirmپختہ
DivineخدائیDeterminationاراداہ
BlissخوشنودیForsakeچھوڑ دینا
ThreateningخطرہImbuedسرشار
DominanceغلبہResolveپکا ارادہ کرنا
PaganکافرEncounteredآمنا سامنا ہوا
Renounceچھوڑ دیناElevatedبلند کیا
DelegationوفدSpiritualروحانی
RestrainروکناDomainعلاقہ
EnmitدشمنیConquestsفتوحات
Sent forبلاوا بھیجاEverlastingدائمی
Explainedوضاحت کیAcknowledgedتسلیم کیا
SituationصورتحالInfluentialبا اثر
MemorableیادگارHistorianتاریخ دان
Driving forceمتحرک طاقتResponsibleذمہ دار
Down to the present dayتب سے اب تکOwesمرہون منت ہونا
TransformationتبدیلیEthicalاخلاقی
PracticesرسوماتPrincipleاصول
Bearer of good newsاچھی خبر لانے والاIn additionعلاوہ ازیں
Warnerخبردار کرنے والاProselytizingتبلیغ
PermissionاجازتEstablishقائم کرنا

Reading and Critical Thinking & Vocabulary

Translation

1. Arabia is the land of unparalleled charm and beauty, with its trackless deserts of sand dunes in the dazzling rays of the tropical sun.

Its starry sky has excited the imagination of poets and travelers.

It was in this land that the Rasollullah (خاتم النبینﷺ) was born, in the city of Makkah Mukarramah, which is about fifty miles from the Red Sea.

عرب اپنی بے مثال حسن و دلکشی اور بے حد گرم سورج کی چندھیا دینے والی کرنوں اور ریت کے ٹیلوں کے بر سراخ صحراؤں کی سرزمین ہے۔

اس کے تاروں بھرے آسمان نے شعرا۶ اور مسافروں کے تخیل کو جلا بخشی (ابھارا) ہے۔

یہی وہ سرزمین ہے جس میں رسول اللہ (خاتم النبینﷺ) شہر مکہ مکرمہ جو کہ بحیرہ احمر سے تقریبا پچاس میل دور ہے میں پیدا ہوئے تھے۔

2. The Arabs possessed a remarkable memory and were an eloquent people.

Their eloquence and memory found expression in their poetry.

Every year a fair was held for poetical competition in Ukaz.

It is narrated that Hammad said to Caliph Walid bin Yazid: “I can recite to you, for each letter of the alphabet, one hundred long poems, without taking into account short pieces, and all of that was composed exclusively by poets before the promulgation of Islam”.

It is no wonder that Allah chose the Arabic language for His final dispensation and the preservation of His Word.

عرب کے لوگ ایک غیر معمولی (شاندار) حافظے کے مالک تھے اور ایک فصیح و بلیغ وقم تھے۔

ان کی فصاحت و بلاغت اور حافظے کا اظہار ان کی شاعری میں پایا جاتا تھا۔

ہر سال عکاظ کے مقام پر شاعری کے مقابلوں کے لئے ایک میلہ لگتا تھا۔

کہا جاتا ہے کی حماد نے خلیفہ ولید بن یزید سے کہا “میں آپ کو حروف تہجی کے ہر ایک حرف کے لیے، چھوٹی نظموں کو شمار کئے بغیر ایک سو طویل نظمیں اور وہ سب جو شعراء نے اسلام کے اعلان سے پہلے خصوصی طور پر لکھیں، زبانی سنا سکتا ہوں۔”

یہ کوئی معمولی تعجب کی بات نہیں کہ اللہ (سبحانہ و تعالی) نے اپنے حتمی پیغام کو پھیلانے اور اپنے کلام کے لئے عربی زبان کا انتخاب کیا۔

3. In the fifth and sixth centuries, mankind stood on the verge of chaos.

It seemed that the civilization which had taken four thousand years to grow had started crumbling.

At this point in time, Allah (سبحانہ و تعالی) raised a Rasool (خاتم النبینﷺ) among themselves to lift humanity from ignorance into the light of faith.

پانچویں اور چھٹی صدی میں بنی نوع انسان انتشار کے دھانے پر کھڑا تھا۔

ایسا لگتا تھا کی تہزیب جس کو پنپنے میں چار ہزار سال لگے ٹوٹ پھوٹ کا شکار ہونا شروع ہوگئی تھی۔

اس مرحلے پر اللہ (سبحانہ وتعالی) نے انہی میں سے ایک رسول (خاتم النبینﷺ) مبعوث فرمایا جس نے انسانیت کو گمراہی سے نکال کر ایمان کی روشنی میں لے جانا تھا۔

4. When Hazrat Muhamad (خاتم النبینﷺ) was thirty-eight years of age, he (خاتم النبینﷺ) spent most of his time in solitude and meditation.

In the cave of Hira, he (خاتم النبینﷺ) used to retire with food and water and spend days and weeks in remembrance of Allah (سبحانہ و تعالی).

جب حضرت محمد (خاتم النبینﷺ) اڑتیس برس کے ہوئے تو آپ (خاتم النبینﷺ) اپنا زیادہ تر وقت تنہائی اور مراقبے میں گزارتے۔

غار حرا میں، آپ (خاتم النبینﷺ) پانی اور خوراک لے کر کئی دن اور ہفتے اللہ (سبحانہ وتعالی) کی یاد میں گزار دیتے۔

5. The period of waiting had come to a close.

His (خاتم النبینﷺ) heart was overflowing with profound compassion for humanity.

He (خاتم النبینﷺ) has a pressing urge to eradicate wrong beliefs, social evils, cruelty and injustice.

The moment has arrived when he (خاتم النبینﷺ) was to be bestowed with ‘Nabuwat’.

One day, when he (خاتم النبینﷺ) was in the cave of Hira, Hazrat Jibril (Gabriel)علیہ السلام came and conveyed to him (خاتم النبینﷺ) the following message of Allah (سبحانہ و تعالی).

اقرا باسم ربک الذی خلق ۔ خلق الانسان من علق ۔ اقرا وربک الاکرم الذی علم بالقلم ۔ علم الانسان مالم یعلم۔

Read in the name of thy Lord Who created; created man from a clot (of congealed blood): Read and thy Lord is most Bountiful, Who taught (the use of) the pen, taught man that which he knew not. (Quran, 96:1-5)

انتظار کا دور (وقت) ختم ہو چکا تھا۔

آپ (خاتم النبینﷺ) کا دل انسانیت کیلئے گہری ہمدردی سے لبریز تھا۔

آپ (خاتم النبینﷺ) غلط عقائد، سماجی برائیوں ظلم اور ناانصافی کے خاتمے کی شدید خواہش رکھتے تھے۔

وہ لمحہ آن پہنچا جب آپ (خاتم النبینﷺ) کو نبوت سے سرفراز کیا جاتا تھا۔

ایک روز جب آپ (خاتم النبینﷺ)غار حرا میں تھے تو حضرت جبرائیل (علیہ السلام) آئے اور آپ (خاتم النبینﷺ) کو اللہ (سبحانہ وتعالی) کا مندرجہ ذیل پیغام پہنچایا۔

اقرا باسم ربک الذی خلق ۔ خلق الانسان من علق ۔ اقرا وربک الاکرم الذی علم بالقلم ۔ علم الانسان مالم یعلم۔

“پڑھ اپنے پروردگار کے نام سے جس نے (انسان) کو پیدا کیا۔ اس نے انسان کو ایک نطفے (جمے ہوئے خون) سے پیدا کیا۔ پڑھ اور تیرا پروردگارسے سے زیادہ رحیم و کریم ہے جس نے قلم کے ذریعے سکھایا۔ انسان کو وہ سکھایا جو وہ نہیں جانتا تھا۔”

6. The revelation of the divine message which continued for the next twenty-three years had begun, and the Rasollullah (خاتم النبینﷺ) had arisen to proclaim the Oneness of Allah (سبحانہ و تعالی) (Tauheed) and the unity of mankind.

His (خاتم النبینﷺ) mission was to destroy the nexus of superstition, ignorance, and disbelief, and set up a noble conception of life and lead mankind to the light of faith and divine bliss.

پیغام الہی کی ترسیل جو کہ اگلے تئیس سال تک جاری رہی، شروع ہو چکی تھی، اور رسول (خاتم النبینﷺ) اللہ (سبحانہ وتعالی) کی وحدانیت (توحید) اور انسانیت کے اتحاد کا اعلان کرنے کے لئے اٹھ کھڑے ہوئے۔

آپ (خاتم النبینﷺ) کا مقصد توہم پرستی، جہالت اور کفر کے گٹھ جوڑ کو تباہ کرنا اور زندگی کا ایک اعلی و ارفع تصور قائم کرنا اور نور ایمانی اور اللہ کی خوشنودی کی طرف انسانیت کی رہنمائی کرنا تھا۔

7. Since this belief was threatening their dominance in the society, the pagan Arabs started to mount pressure on the Rasoolullah (خاتم النبینﷺ) and his followers.

They wanted them to renounce their cause and take to idol-worshipping.

On one occasion, they sent a delegation to the Rasoolullah’s (خاتم النبینﷺ) kind and caring uncle, Hazrat Abu Talib.

They told him either to restrain the Rasoolullah (خاتم النبینﷺ) from preaching Allah’s (سبحانہ و تعالی) message, or face their enmity.

Finding himself in a dilemma, he sent for his nephew, and explained to him the situation.

The Rasoolullah (خاتم النبینﷺ) responded with these memorable words:

“My dear uncle, if they put the sun in my right hand and the moon in my left, even then I shall not abandon the proclamation of the Oneness of Allah (Tauheed). I shall set up the true faith upon the earth or perish in the attempt.”

چونکہ یہ عقیدہ معاشرے میں ان کے غلبے کیلئے خطرہ بن رہا تھا اس لیے کافر عربوں نے رسول اللہ (خاتم النبینﷺ) اور آپ (خاتم النبینﷺ) کے پیروکاروں پر دباوّ ڈالنا شروع کر دیا۔

وہ انہیں ان کے مقصد سے ہٹانا اور انہیں بت پرستی کی طرف لے جانا چاہتے تھے۔

ایک موقع پر انہوں نے رسول اللہ (خاتم النبینﷺ) کے مہربان اور شفیق چچا حضرت ابوطالب کی طرف ایک وفد بھیجا۔

انہوں نے آپ سے کہا کہ وہ رسول اللہ (خاتم النبینﷺ) کو اللہ (سبحانہ وتعالی) کے پیغام کی تبلیغ سے روکیں یا ان کی دشمنی کا سامنا کریں۔

ایسی مشکل صورت حال میں، آپ نے اپنے بھتیجے کو بلا بھیجا اور ان سے صورتحال کی وضاحت کی۔

رسول اللہ (خاتم النبینﷺ) نے ان یاد گار الفاظ میں جواب دیا۔

میرے پیارے چچا، اگر وہ میے دائیں ہاتھ پر سورج رکھ دیں اور بائیں ہاتھ پر چاند رکھ دیں تو بھی میں اللہ (سبحانہ وتعالی) کی وحدانیت (توحید) کی تبلیغ نہیں چھوڑوں گا۔ میں روئے زمین پر یہ سچا عقیدہ قائم کروں گا یا اس کوشش میں فنا ہوجاؤں گا۔

8. The Rasoolullah’s (خاتم النبینﷺ) uncle was so much impressed with his nephew’s firm determination that he replied:

“Son of my brother, go thy way; none will dare to touch thee. I shall never forsake thee.

رسول اللہ (خاتم النبینﷺ) کے چچا اپنے بھتیجے کے پختہ ارادے سے اس قدر متاثر ہوئے کہ انہوں نے جواب دیا۔

“میرے بھائی کے بیٹے، اپنے رستے پر چلتے جاوٌ کوئی تمہیں چھونے کی جرآت کرے گا۔ میں تمہیں کبھی تنہا نہیں چھوڑوں گا۔”

9. And the Rasoolullah (خاتم النبینﷺ) did go the way Allah  (سبحانہ و تعالی) had chosen for him.

Imbued with divine guidance and firm resolve, the Rasoolullah (خاتم النبینﷺ) encountered all the challenges with grace and dignity.

In no time he (خاتم النبینﷺ) elevated man to the highest possible level in both spiritual and worldly domains.

He (خاتم النبینﷺ) was also a driving force behind the Arab conquests, which have created an everlasting impression on human history.

No wonder, he (خاتم النبینﷺ) is universally acknowledged as the most influential figure in history.

In the words of Michael H. Hart, a great historian (The 100: A Ranking of the Most influential Persons in History):

“Muhammad (خاتم النبینﷺ) however, was responsible for both the theology of Islam and its main ethical and moral principles. In addition, he (خاتم النبینﷺ) played the key role in proselytizing the new faith, and in establishing the religious practices… . In fact as the driving force behind the Arab conquests, he (خاتم النبینﷺ) may well rank as the most influential political leader of all time… . The Arab conquests of the seventh century have continued to play an important role in human history, down to the present day.”

اور رسول اللہ (خاتم النبینﷺ) نے وہی راستہ اختیار کیا جس کا انتخاب اللہ (سبحانہ وتعالی) نے ان کے لئے کیا تھا۔

ہدایت الہی اور پختہ ایمان سے سرشار رسول اللہ (خاتم النبینﷺ) نے شان اور وقار کے ساتھ تمام مشکالات کا سامنا کیا۔

بہت کم وقت میں آپ (خاتم النبینﷺ) نے انسان کو روحانی اور دنیاوی دونوں میدانوں میں انتہائی ممکنہ سطح تک سر بلند کیا۔

آپ (خاتم النبینﷺ) عرب فتوحات کے پیچھے ایک متحرک طاقت بھی تھے، جنہوں نے انسانی تاریخ پر دائمی نقوش چھوڑے ہیں۔

کوئی تعجب نہیں کہ آپ (خاتم النبینﷺ)کو تاریخ عالم میں سب سے زیادہ با اثرشخصیت کے طور پر تسلیم کیا جاتا ہے۔

ایک عظیم مؤرخ مائیکل ہارٹ کے الفاظ۔ (تاریخ میں سب سے زیادہ بااثر شخصیت کی درجہ بندی)

تاہم محمد (خاتم النبینﷺ) دونوں اسلام کے عقائد اور اس کے بنیادی اخلاقی اور تعمیر سیرت کے اصولوں کے ذمہ دار تھے۔ علاوہ ازیں آپ (خاتم النبینﷺ) نے نئے عقیدے کی تبلیغ اور مذہبی رسومات کے قیام میں ایک اہم کردار ادا کیا۔ دراصل عرب فتوحات کے پیچھے متحرک طاقت کے طور پر آپ (خاتم النبینﷺ) کو ہر دور کے انتہائی با اثر سیاسی رہنما کا درجہ دیا جاسکتا ہے۔ ساتویں صدی کی عرب فتوحات نے انسانی تاریخ میں آج تک اہم کردار ادا کیا ہے۔

10. Such a thorough transformation of man and society owes to the Rasoolullah’s (خاتم النبینﷺ) deep faith in Allah (سبحانہ و تعالی) to his (خاتم النبینﷺ) love for humanity, and to the nobility of his (خاتم النبینﷺ) character.

Indeed, his (خاتم النبینﷺ) life is a perfect model to follow.

Hazrat Qatadahؓ reported: I said to Hazrat Ayeshaؓ “O mother of believers, tell me about the character of the Rasoolullah (خاتم النبینﷺ)” Hazrat Ayeshaؓ said: “Have you not read the Quran?”

I said, “Of course.”

Hazrat Ayeshaؓ said:

“His (خاتم النبینﷺ) morals and character are an embodiment of the Holy Quran.” (Sahih Muslim 746)

The final word about the saviour of mankind in the Holy Quran is:

یایھا النبی انا ارسلنک شاھداو مبشراونذیرا ۔ وداعیا الی اللہ بااذنہ و سراجا منیر۔

O Nabi! Surely, We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and as a warner. And as the one inviting to Allah by His permission, and as a light-giving torch. (Quran, 33:45-46)

انسان اور معاشرے کی ایسی مکمل تبدیلی رسول (خاتم النبینﷺ)کے اللہ (سبحانہ وتعالی) پر گہرے ایمان، آپ کی انسانیت سے محبت اور آپ (خاتم النبینﷺ) کے کردار کی شرافت کی مرہون منت ہے۔

اصل آپ (خاتم النبینﷺ) کی زندگی ایک کامل نمونہ ہدایت ہے۔

حضرت قتادہؓ سے روایت ہے۔ میں نے حضرت عائشہؓ  سے کہا۔ اے ام المومنین مجھے رسول اللہ (خاتم النبینﷺ) کے اخلاق کے بارے میں بتائیں۔

حضرت عائشہؓ نے فرمایا۔ کیا آپ نے قرآن نہیں پڑھا ہے؟

میں بے کہا۔ بے شک۔

حضرت عائشہؓ نے فرمایا۔ آپ (خاتم النبینﷺ) کے اخلاق اور کردار قرآن کا عملی مجسنہ ہیں۔

(صیح مسلم 746)

قرآن کے الفاظ میں انسانیت کے اس نجات دہندہ کے بارے میں حتمی بات اس طرح بیان ہے۔

یایھا النبی انا ارسلنک شاھداو مبشراونذیرا ۔ وداعیا الی اللہ بااذنہ و سراجا منیر۔

اے نبی (خاتم النبینﷺ) یقینا ہم نے ہی آپ کو گواہی دینے والا اور خوشخبری سنانے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے۔ اور اللہ کے حکم سے اس کی طرف دعوت دینے والا اور روشن چراغ بنا کر بھیجا ہے۔

Theme

Hazrat Muhammad (خاتم النبینﷺ) the last Rasool of Allah Almighty (سبحانہ و تعالی) has the greatest influence on mankind. His (خاتم النبینﷺ) teachings and life are a source of motivation and guidance for humanity.

Objective, Grammar and Writing Skills

Glossary

WordsMeanings
bestowto give something as an honour or a gift
chaoslack of order, disorder
compassionsympathy
crumbleto break something into very small pieces
dazzling(of light) so bright that you cannot see for a short time
dilemmaa situation that makes problems
dispensationspecial permission to do something
dunea small hill of sand
eloquencethe ability to use language and express your opinions well
embodimenta typical example of an idea or a quality
eradicateto destroy or get rid of something
everlastingcontinuing forever
meditationthe practice of focusing your mind in silence, especially for religious reasons or in order to make your mind calm
nexusa complicated series of connections between different things
proclaimto publicly and officially tell people about something important
promulgationThe act of spreading an idea, a belief, etc. among many people to try to persuade other people to accept your beliefs, especially about religion or politics
proselytizingTo try to persuade other people to accept your beliefs especially about religion or politics
RenounceTo state publicly that you no longer have a particular belief or that you will no longer behave in a particular way
SolitudeThe state of being alone, especially when you find this pleasant
TheologyThe study of religion and beliefs
TransformationA complete change in somebody / something
TropicalThe are between the two tropics, which is the hottest part of the world
UnparalleledUsed to emphasize that something is bigger or better than anything else like it.
VergeThe edge of a path, road, etc.

Words – Sentences

WordsSentences
CharmThe charm of Lake Saif-ul-Malook always attracts me.
ComposeThe poem “Daffodils” has been composed by William Wordsworth.
VergeCivilization was on the verge of destruction.
FaithI have unflinching faith in Allah.
HistorianThere are many historians in the world.
Take into accountYou also need to take into account the age of the students before giving admission.
SolitudeSome people meditate in solitude.
DilemmaAs a nation, it is a dilemma that we are not united.
GuidanceWe should seek guidance from the Holy Quran.
Sent forAbu Talib sent for his nephew and explained to him the situation.
Pressing urgeI have a pressing urge to perform Hajj.
DominanceDuring war both countries struggled hard for air and sea dominance.
MigrationThe action of moving from one place or region to another is called migration.
English 9th Ch 1 The Saviour of Mankind Translation Words Meaning Sentences & Glossary
English 9th Ch 1 The Saviour of Mankind Translation Words Meaning Sentences & Glossary

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *